Nadeyet'sya* Ya Habibi!
Yazar: Burcu Taner Karatay
Ezgi tanıdık geldi mi? Ya sözler? Azıcık dikkat kesilsek anlarız hangi dilde olduğunu.
Bir dinlemeye başlansa ritim tutmaya çağıran bu şarkı, Sovyet Rusya zamanında kurulan Kızıl Ordu Korosu'nun en bilinen şarkılarından Polyushka Polye.
Sözler Arapça.
Söyleyen Lübnanlı Süryani Ortodoks Hıristiyan bir ailenin kızı Fairouz. Babası Wadi Haddad Mardinli.
Dünyanın en güzel kadın seslerinden biri, dünyanın en kadim dillerinden biri ile çağlar boyu süren eşitlik ve özgürlük düşünün simgelerinden bir ezgiyi ulaştırıyor kulaklarımıza, ruhumuza.
"Ya Habibi" yani "Sevgilim" diyor o güzelim ses, karlardan ve kişneyen atlardan, gecenin kapısını aşmaktan, seyyah ve yolun çağrısından, ufuktaki yangının karşısında sevgiye sahip çıkmaktan bahsediyor.
Bir arada olabilmenin imkânsız olmadığı umudunu aşılıyor.
Bu şarkıyı duymamızı istiyor.
Umutlu bir Rus ezgisi ve hüzünlü bir Süryani sesi bize Arapça sesleniyor.
Asla bir şarkıları olamayacak canilere inat kendisiyle birlikte yeryüzündeki tüm halkların barışı için ritim tutmaya çağırıyor.
O halklara sadece silah tutanlara inat...
Bu şarkı varsa eğer...
Nadeyet'sya* Ya Habibi!
*Rusça "umut" anlamına gelir.